Categorii
Respect pentru poezie

Sonetul 9 (bilingv), de William Shakespeare

Sonetul 9, de William Shakespeare

— Vezi toate poeziile din literatura universală —

William Shakespeare, în traducerea lui Gheorghe Tomozei. Aici, poetul reiterează ideea ca tinerii să se căsătorească și să procreeze. Bărbatul trebuie să-și lase văduva cu cel puțin un copil. Sonetul se încheie cu declarația usturătoare că, dacă tânărul nu se căsătorește și nu are copii, se autodistruge.

Sonetul 9

Ţi-e teamă ochi de văduvă să laşi
tu, cel care-n singurătate plânge?
O, de-ai să mori cumva fără urmaşi
ca o muiere, lumea te va plânge;

ea văduvită fi-va lăcrimând
n-ai lăsat tipar în umbra zilei
şi nu poate, ca văduvă de rând
să-şi afle soţu-n ochii, ai copilei.

Vezi, tot ce-n viaţă irosiri ne par,
cu chip schimbat în lume-şi află zborul,
ascuns se stinge-al frumuseţii har
şi îl destramă chiar tăinuitorul.

Nu-i dragoste în inima ce-ncearcă
săgeţile spre sine să le-ntoarcă.

Varianta în limba engleză:

Is it for fear to wet a widow’s eye
That thou consum’st thyself in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die.
The world will wail thee, like a makeless wife;

The world will be thy widow, and still weep
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep
By children’s eyes her husband’s shape in mind.

Look, what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it;
But beauty’s waste hath in the world an end,
And kept unus’d, the user so destroys it.

No love toward others in that bosom sits
That on himself such murderous shame commits.

(William Shakespeare)

— Vezi toate poeziile din literatura universală —

Mergi la prima pagină


Povești, basme și povestiri pentru copiiCele mai frumoase poezii de iarnă
Cele mai frumoase poezii de toamnă
Etimologie, origine, sens. 104 expresii și cuvinte explicate pe înțelesul tuturor (cu… umor)
Lumea scriitorilor. Povești, drame, iubiri, trădări în literatura română și nu numai

Poezie română clasică

Mihai
Eminescu
George
Coșbuc
Lucian
Blaga
George
Topîrceanu
Octavian
Goga
George
Bacovia
Tudor
Arghezi
Vasile
Alecsandri
Alexandru
Macedonski
Ion Luca
Caragiale
Cincinat
Pavelescu
Alexandru A. Philippide
Nichita
Stănescu
Ion
Minulescu
Marin
Sorescu
Magda
Isanos
Nicolae
Labiș
Anton
Pann
Adrian
Păunescu
Geo
Dumitrescu
Grigore
Vieru
Ion
Barbu
Otilia
Cazimir
Păstorel
Teodoreanu
Ion
Pillat
Alexandru
Vlahuță
Ștefan
Augustin Doinaș
Ana
Blandiana
Camil
Petrescu
Dimitrie
Bolintineanu
Proverbe romanesti explicatepoezii-de-andrei-pospai
Proverbe românești explicatePoezii de Andrei Pospai
Cele mai frumoase poezii
pentru copii
Cele mai frumoase poezii dedicate mamei

2 răspunsuri la “Sonetul 9 (bilingv), de William Shakespeare”